Ho postato poco fa l'ultimo brano della mia traduzione da Der Process (o Der Prozess); consta di 10 capitoli che tuttavia non hanno la denominazione di capitoli. La mia traduzione è molto legata al testo. Per una traduzione un poco più libera e scorrevole raccomando la seconda versione della presente, postata su Scribd. Le due traduzioni che io conosco sono quella di Alberto Spaini (Frassinelli 1962), e quella di Primo Levi (Einaudi 1983).
Come altre volte ho scritto, la lingua kafkiana è ampollosa e a tratti aulico-burocratica. Non è tutta colpa del tedesco!
La tentazione di sciogliere la traduzione è forte, ma il timore di un travisamento è più forte.
Nessun commento:
Posta un commento